ABOUT
My name is Fabiola Christovão
and I am an audiovisual translator – dubbing and subtitling.
​
My path in audiovisual translation begins in 2021.
Since then, I have worked in several companies
and projects and faced the challenges inherent to the profession.
​
As an audiovisual translator, my language pairs
are English <> Portuguese (BPO) and Spanish > Portuguese (BPO).
And I also work as a proofreader.
​
As I am passionate about the craft of translating,
I always try to offer the best translation,
respect the manuals and standards, follow the stipulated deadlines
and always value good communication.
​
I believe that these aspects are critical
to provide accessibility to the audience
and to build a good relationship with customers.
Are you interested in working with me?
​